Япония на стыке эпох. В закрытое японское общество пробивается западная культура. Мужчины и женщины надевают европейскую одежду, пробуют европейскую еду, смотрят фильмы и перенимают обычаи. Начинается пора общественных изменений. Вот уже организовано первое феминистское сообщество.
На фоне всех этих событий складывается сложный любовный треугольник между двумя школьными подругами и мужем одной из них.
По роману Иваи Симако "Jiyuu Renai".
Синий чулок — ироничное название женщин-интеллектуалок, всецело поглощенных научными, литературными и тому подобными интересами.
Выражение «синий чулок» родилось в Англии 80-х гг. 18-го века в салоне писательницы Мэри Уортли Монтэгю (Mary Wortley Montagu). Душой этого салона был ученый-ботаник и переводчик Бенджамин Стеллингфлит (Benjamin Stillingfleet), который, не особенно следя за своим костюмом, носил при черном платье синие чулки.
Это весьма забавляло салонных дам, которые и прозвали рассеянного ученого «синим чулком» — bluestocking. А когда он по какой-то причине не приходил в назначенный час, все волновались и повторяли: «Сегодня беседа пойдет плохо — нет «синих чулок»!»
Вскоре это прозвище стало относится ко всем участникам этого кружка, где велись беседы на научные и литературные темы.
Есть версия, что кружку леди Монтэгю имя «синие чулки» дал голландский адмирал Боскавен во время своего пребывания в Англии. Выражение стало в Англии нарицательным после того, как поэт Джордж Гордон Байрон написал на салон леди Монтэгю сатиру (1820) и назвал ее «Синие» («The Blues»).
Вскоре выражение перешло и во Францию, где «синими чулками» (bas bleus) стали называть вполне определенный тип женщин — увлеченных научной работой, литературой в ущерб дому и семье.
Из Франции выражение попало в Россию, и уже П. А. Вяземский, современник и друг А. С. Пушкина, говорил укоризненно «о наших сине- и красночулочницах».
Источник: Словарь гендерных терминов / Составитель З. В. Шевченко